ЯНАЛИФ (новый алфавит)

Материал из Tatjur
Перейти к навигации Перейти к поиску
ЯНАЛИФ (новый алфавит)
Тип: с февраля 1927 г.
Главный редактор: Ф. Сайфи-Казанлы
Город: г. Казань
Основана: 1927 г.
Язык: татарский
Тематика: основная тема – освещение деятельности общества «Яналиф», отчеты о решениях государственных органов по внедрению нового алфавита, в том числе о 3-м пленуме ЦК «Яналиф» (1929 г.) и др.
Количество номеров: 74


«ЯНАЛИФ» («Яңалиф» – «Новый алфавит»), общественно-политический, литературный иллюстрированный журнал Совета общества «Яналиф». Издавался в Казани с февраля 1927 г. по май 1930 г. на татарском языке. Издано 74 номера. В 1927 г. выходил ежемесячно, с 1928 г. – 2 раза в месяц, в 1930 г. – 3 раза. В 1927–1928 гг. использовалась латинская и арабская графика, с 1929 г. – только латиница.

Редакторы

Главный редактор – председатель Совета общества «Яналиф» Ф. Сайфи-Казанлы. В состав редколлегии «Яналиф» входили Г. Альми, И. Рами. Среди активных авторов – К. Амири, С. Атнагулов, Х. Вали, Х. Карим, Г. Нугайбек, Ш. Махмут, Ш. Усманов, М. Фазлуллин, Г. Хабиб.

Тематика

В плане доступности, разнообразия и иллюстративности материалов редакция ориентировалась на стиль московского журнала «Огонек». Основная тема – освещение деятельности общества «Яналиф», отчеты о решениях государственных органов по внедрению нового алфавита, в том числе о 3-м пленуме ЦК «Яналиф» (1929 г.) и др. В постоянных рубриках «Фронт яналифцев» отражались события, связанные с распространением латиницы в Татарстане и за его пределами. В 1929 г. редакция организовала сбор отрицательных откликов на «Письмо 82-х» о недопустимости форсированного перехода на яналиф. Для популяризации яналифа журнал опубликовал ряд известных произведений Г. Тукая, в рубрике «Иске мирас» («Наследие») – выдержки из произведений Х. Сирази, Дж. Руми, О. Хайяма, Ш. Сагди. На страницах «Яналиф» печатались стихи А. Айдара, Н. Булата, Х. Каримова, С. Кудаша, Ш. Маннура, К. Уразая, М. Халита, П. Хузангая, Т. Ченекая, проза А. Айдара, Ш. Маннура, Г. Хабиба и др. Многие переводы с русского языка были выполнены А. Гумером. Журнал давал отклики на крупные культурные события в жизни Казани (премьера оперы «Эшче», выход фильма «Булатбатыр» и т.д.). В разделе «Библиография» публиковались заметки о книжных новинках на яналифе, новых органах печати на латинице. Ряд материалов был посвящен языку эсперанто. Велась иллюстрированная рубрика «Наука и техника» для молодежи. Редакция рассылала подписчикам журнала сборники литературных произведений, в том числе книгу С. Бургана «Үткәндәгеләр» («Из прошедшего», 1928 г.).

Источники

  • Татарская энциклопедия. Казань, 2014. Т.6;
  • Пресса Казани ХIХ–ХХI вв. Казань, 2016;
  • Татарская периодическая печать: Научно-энциклопедическое издание. Казань, 2017;
  • Казанская периодика ХIХ–ХХI вв.:
  • Энциклопедический справочник для средств массовых коммуникаций. Казань, 2018.